În cartea sa, “Citirea Bibliei lui Iisus” prolificul autor crestin evanghelist Philip Yancey face un caz de studiu asupra Vechiului Testament – ceea ce Iisus, Sfinţii Apostoli şi Scriitorii Noului Testament numesc “Scripturi”. Atâta timp cât cei mai mulţi creştini evită lectura Vechiului Testament, Yancey se vede nevoit să scrie: “în mod sigur, nu putem înţelege Noul Testament în afara celui vechi.”
Creştinii de astăzi, din America, pot alege una din zeci de versiuni ale Bibliei – King James, New International, Amplified şi altele – dar mulţi nu ştiu că Vechiul Testament regăsit în aceste Biblii provine din traduceri alternative ale Scripturilor Evreieşti.
Yancey scrie: “Când citesc Vechiul Testament, vreau sa citesc Biblia pe care Iisus a citit-o şi a folosit-o. Dar, cele mai multe Biblii publicate astăzi includ un Vechi Testament bazat pe o traducere făcută la mai mulţi ani după Răstignire, şi nicidecum o versiune folosită de către Iisus şi Apostoli, a spus Rev. Dr. John Morris, istoric si pastor în Biserica Creştină Ortodoxă Antiohiană “Sfântul Gheorghe” din Vicksburg.
“Biserica creştină timpurie folosea versiunea în limba greacă a Scripturilor”, a declarat Morris într-un interviu prezentat în studiul său. “Această versiune grecească a fost numită Septuaginta, după cuvântul grecesc care defineşte numărul 70”, adică numărul învăţaţilor şcolii lui Ptolemeu, angajaţi în traducerea Scripturilor din ebraică în greacă, în anii aprox. 200-300 înaintea Lui Hristos.”
Morris apreciază importanţa publicării in acest an, a acestui studiu, ca fiind primul, ca nivel de complexitate, care a existat vreodată, incluzând o Septuagintă care are la bază Vechiul Testament cu cărţile Deuterocanonice sau Apocrife, o traducere nouă King James a Noului Testament şi multe note de studiu, articole, hărţi şi materiale de referinţă.
Publicat în februarie, după ani de dezvoltare, studiul Bibliei este o lucrare de referinţă atât istorică cât şi spirituală, a mai spus Morris, proiectată pentru a putea fi citită şi folosită si de nespecialişti.
Morris este unul din zeci de preoti care, împreună cu alţi învăţaţi clerici şi cercetători laici au realizat mai multe studii şi note specifice Cărţilor Vechiului şi Noului Testament. În noua ediţie adăugită, publicată în 1993, OSB includea doar Noul Testament, Psalmii şi câteva note de studiu. Publicată de Thomas Nelson Publishers din Nashville, OSB a fost elaborată de către Academia de Teologie Ortodoxa Sf. Athanasius din Elk Grove, California şi editată de către decanul acesteia, Rev. Dr. Jack Sparks. Bineinteles ca Thomas Nelson mai publicase anterior o altă ediţie.
Conform notelor lui Yancey, scriitorii Noului Testament au citat deseori din Vechiul Testament. Si, aproape toate aceste trimiteri, a spus Morris, ne duc la Septuaginta. “De aceea Septuaginta este importantă pentru creştinii ortodocşi – pentru că a fost folosită de biserica creştină originală.”
“Septuaginta a fost o ancoră bună şi puternică pentru teologii şi învăţaţii care au cautat sa afle care era Biblia reală în timpul apostolilor” a spus Rev. Dr. Gordon Walker, preot paroh la Biserica Ortodoxă Antiohiana Sf. Ignaţiu, din Madison, Tennessie, într-un interviu acordat revistei, telefonic. “În Noul Testament, toate trimiterile spre Vechiul Testament se raportează la Septuagintă. Scriitorii Noului Testament au citat Scriptura de mai mult de 200 de ori”, a mai spus el.
Walker a fost un membru al grupului care şi-a asumat dezvoltarea Studiului Ortodox despre Biblie, încă în urmă cu 30 de ani. Împreună cu Sparks, Walker a fost unul din cei şase membri fondatori ai grupului autodenumit “The New Covenant Apostolic Order” şi, mai târziu, “The Evangelical Orthodox Church”. Asa a randuit Dumnezeu ca acesti pastori şi profesori evanghelişti protestanţi ai anilor 1960 – 1970 sa ajunga astfel, să lucreze pentru Campus Crusade for Christ.
Intrigaţi de faptul că ceva le lipsea din cultul lor, cei şase bărbaţi au pornit o lucrare de colaborare, începând astfel “călătoria” lor spre rădăcinile creştinismului, prin istorie. Ei au ajuns în cele din urmă ca, împreună cu alţi evangelişti, în anul 2000 să adere la ortodoxie, “călătoria” fiind trecută în Cronicile lui Peter Gillquist’s 1989 din cartea “A deveni ortodox”.
Walker, un predicator baptist în Biserica baptistă din Sud, profesor în studiul biblic şi evanghelist în acelaşi timp, a avut rolul de a cerceta toate învăţăturile şi descoperirile biblice ale altor profesori. Într-un interviu acordat la începutul acestui an în revista “Again” (“Din nou”), Gillquist, care a lucrat ca director de proiect pentru partea de Nou Testament din OSB, denumit Noua Biblie, a spus: “în primul rând contribuţia noastră o aducem ortodoxiei, în special, şi apoi creştinătăţii, în general”.
“Ideea unui studiu al Bibliei a pornit relativ devreme în călătoria noastră,” a spus Walker. “Fiecare dintre noi am folosit ca început Scofield Reference Bible, o excelentă Biblie de referinţă pentru protestanţii evanghelici. Apoi, după ce m-am convins de faptul că trebuie să devin ortodox, am început să vorbesc despre un studiu ortodox al Bibliei.”
La această ediţie completă, Morris a contribuit cu unele note de studiu asupra cărţii lui Isaia. “A fost nevoie de mult timp”, a spus Morris. “Este o carte importantă din Vechiul Testament, cu foarte multe profeţii mesianice.” De asemenea, acesta a mai contribuit cu note la cartea Romani din ediţia anterioară, precum şi cu un glosar dezvoltat şi actualizat.
Născut în Oklahoma, Morris a slujit la Biserica Ortodoxă din Vicksburg pentru aproximativ patru ani. El a absolvit Cursurile din Oklahoma, primind un doctorat în Istorie Rusă la Universitatea de Stat din Oklahoma, înainte de a participa la Seminarul Ortodox al Sfintei Cruci, în Brookline, Massachusetts şi a fost hirotonit în 1980. A predat istorie şi istoria bisericii la colegii din Sud-Est, inclusiv la Southwestern University in Georgetown, Texas, Kent State University in Stark County, Ohio şi Marshall University in Huntington, W.Va. In plus a mai studiat şi la Universitatea Goethe din Frankfurt, Germania, scriind foarte mult, inclusiv cărţi de istorie modernă germană şi Teologie Ortodoxa. El aşteaptă ca ultima sa carte de istorie a creştinismului să-i fie publicată în luna ianuarie 2009.
Morris, a fost pastor în Biserica Metodistă, aderând la Biserica Episcopală ca adolescent şi s-a convertit la creştinismul-ortodox la varsta de 26 de ani; a spus el: “pentru că am vrut să fiu parte din biserica istorică.”
Noul studiu al Bibliei, deşi destinat utilizării de către americanii creştini-ortodocsi, este, de asemenea, relevant şi util pentru romano-catolici, protestanţi şi credincioşii episcopali precum şi pentru orice persoană interesată de biserică şi de istoria bisericii.
“Când am realizat-o, am simţit că va lumina mulţi protestanţi si catolici, care ar putea s-o studieze”, a spus Walker. “Cercetătorii şi cadrele universitare vorbesc despre această lucrare în termeni intelectuali. Chiar dacă cineva nu are studii academice, trebuie să ştie că este deosebit de important să traduci Scriptura. Oamenii pot fi astfel convinşi că am muncit mult pentru ca manuscrisele să fie cât mai fidele înţelesului pe care-l urmărea Scriptura.”
În afara notelor de studiu, Biblia include reproduceri color ale unor icoane ortodoxe, un scurt eseu referitor la istoria bisericii creştine şi multe comentarii scurte. “Comentariile, pe cât posibil, au fost extrase din Parinţii Bisericii şi, când spun părinţi ai bisericii, mă refer la cei care au trăit cel mult în al doilea secol”, a spus Walker.
“Aceasta nu este altceva decat pur si simplu Biblia dupa care considerăm că au învăţat părinţii bisericii”, a spus Morris. Notele şi comentariile “demonstrează punctul de vedere al bisericii vechi. Nu sunt pur şi simplu comentarii ale unui teolog din vremea noastră ci sunt comentarii care au luminat Biserica timp de 2000 de ani. Acest lucru ne-a conferit o anumită autoritate în interpretarea Scripturilor, prin secole “.
Creştinismul-ortodox este cea de-a doua mare confesiune creştină din lume, cu cel puţin 225 de milioane de credincioşi. In prezent, aproximativ 4 milioane de americani sunt creştin-ortodocsi.
Sursa: “Vicksburg Post” – Vicksburg, MS