159

Arabic-Hebrew: O noua limba, Ebraica arabeasca, se dezvolta in Israel

Publicat în urmă cu 5 ani, în Lonews
Un nou idiom câștigă teren în Israel, unde un caleidoscop de limbi poate fi auzit oriunde si oricand, incluzand ebraica, araba, engleza, franceza, rusa, idiș și amharic. După ce au constatat apariția unui dialect care a devenit tot mai popular în ultimii ani printre arabii israelieni (20% din populație), doi lingviști – Abd Rahman Mar'i si Rubik Rosenthal – i-au si dat un nume acestei limbi: "Ebraica arabeasca", și au publicat o carte despre ea, intitulata "Walla be-Seder", care se traduce aproximativ: "Dumnezeule, OK".

Ebraica este limba cea mai utilizata aici, asa incat minoritatea arabă a preluat unii dintre termenii comuni și i-a încorporat în dictionarul arab. În special, noteaza autorii cărții, acest lucru poate fi văzut în zonele frecventate de către ambele comunități, cum ar fi supermarket-urile, spitalele, farmaciile, transportul public.

Este deja comun sa auzi conversații în limba arabă, punctate de expresii ebraice tipice, precum: "Be-Seder" (OK), "Yofi" (excelent) și "Kol ha-Cavod" (jos-palaria). Chiar si argoul militar israelian a reușit să obțină un loc în limbajul minorității arabe: o femeie tânără foarte atrăgătoare este numita o "Pzazza" (bomba), iar un expert în domeniul lor este cunoscut ca "Totach" (tun).

În realitate, tendința merge în ambele sensuri și câteva expresii arabe au devenit comune si ele printre cei care folosesc ebraica pentru a comunica, de exemplu: "Yalla" (haide), "Ahla" (bestial – the best), "Sababa" (minunat), "Keif" (placut), "Maafan" (respingător).

Mar'i și Rosenthal au mai notat, totodata, conform Ansa, ca "Ebraica arabeasca" este văzută tot mai des pe Internet, in filme și emisiunile de televiziune israeliene. Autorii spun ca unele expresii au devenit atât de adânc înrădăcinate, încât chiar și israelienii arabi sunt uimiti să vada că dialectul lor nu este întotdeauna ușor de înțeles pe străzile din Cairo și Amman.

Ei au mai apreciat ca nu doar elita culturală a arabilor israelieni este ostila față de aceasta tendință, ci, de asemenea, palestinienii din Cisiordania și Fâșia Gaza. Printre cei care trăiesc în teritoriile ocupate, "Ebraica arabeasca" este încă într-o stare embrionară, deși sunt utilizati uneori termeni ebraici legati de ocupația militară, cum ar fi "Segher" (zonă militară închisă) și "Tariq Al-Okef" (ocolire, datorita punctelor de control). (Foto: distributia limbilor semitice in zona)
Trimite
Powered by InterChat

π 0.00966 sec - PID: 1596